Приложение к отчёту о пешем походе по Крыму 3-7 января 2009 г.

© SL, 2009 январь              irsl@yandex.ru

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ТОПОНИМЫ И. Л. БЕЛЯНСКОГО:
возможные переводы и значения топонимов упомянутых в тексте отчёта

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ДЕНЬ 1

Кабарта-су, кабарда-чешме:
    - къабармакъ - вздуваться; набухать, разбухать, къабартмакъ - преувеличивать;
    - сув - вода;
    - чешме - каптированный родник, фонтан.

Баш-кая:
    - баш - голова, главный;
    - кая - гора

Каран-сала-дере:
    - сала - село:
    - дере- балка;
    - къоран  - танец, къаранлыкъ, къаран - темнота, мгла

Фындыклы-дере:
    - фындыкъ - фундук, лесной орех, лещина;
    - дере - балка.

Чамнык:
    - чам - сосна, чамлыкъ - сосновый бор, сосняк.

Чумлак-сырт:
    - чум - кизил, чумлыкъ - кизильник;
    - сырт - гребень, хребет.

Нас-тарла:
     - нас - ???;
    - тарла - поляна;

Баллы-кобасы:
    - баллы - с мёдом (возможно из-за отверстий выветривания в мягком известняке и сравнивание с медовыми сотами);
    - кобасы - къоба - пещера.

Кафка-дере:
    - къафа - голова, череп;
    - дере - балка

ДЕНЬ 2

Зангурма-баир:
    - зан - пашня; гурь - пышный, густой;
    - байыр - возвышенность.
Текмэ-таш:
    1. правильно тикме-таш - стоячий камень, где тикме - отглагольное существительное от тикмек - ставить, устанавливать.
    2. у Ю.Шестопалова - чётный камень - ошибочно т.к. чёт - чифтми, а нечёт - текми.

Еджекуш-кая:
    - гедже - ночь, къуш - птица; филин;
    - къая - скала, утес

Ялама-таш:
    - яламак - лизать, ялама - гладкий, ровный;
    - таш - камень.




(продолжение следует)
Web Page Maker, create your own web pages.
Hosted by uCoz