ИСТОЧНИК СРЕДНИЙ МАГДУС И ЕГО ФОНТАН, Романовское шоссе
источник - N 44°32'05.9''/E 34°12'02.5''/629 м над у.м./WGS-84
фонтан - N 44°31'59.7''/E 34°12'00.6''/608 м над у.м./WGS-84
Самое раннее упоминание названия Магдус, относящееся к источникам, удалось найти в трудах российского немца Петра Ивановича Кёппена (Peter Köppen). В двух отчётах, опубликованных им на немецком языке в Записках Императорской Академии Наук * Санкт-Петербурга в 1841 году, дважды встречаем про Магдус:
1) в отчёте 1838 года Wege und Pfade des Taurischen Gebirges/Дорожки и тропы Таврических гор/, на странице 374 читаем:
42. Ein anderer Reitweg, zu dem man auch von Schahan-Kaja gelangen kann, fuhrt zum Aj-Jori Kloster hinauf, und zwar so, dass er da, wo die grosse Strasse das Magaratscher Land erreicht, anfangt und dann sich in zwei Wege teilte, deren ostlicher Ailia-jol (Аилiя-Iолъ) genannt wird, weil er bei den Ruinen einer Kirche des hl.Elias voruberfuhrte wahrend der westliche, so viel ich weiss, Magdus (Maгдузъ) heisst, weil er bei der Quelle dieses Namens vorbeilauft. Beide Abwege kommen hoher wieder zusammen und gehn, die Aj-Jori Kirche rechts lassend, beim Kysyl-Kaja vorbei auf die Jajla.
Пробую перевести:
42. Другой конный маршрут, по которому можно также попасть к Шаган-Кая, ведет наверх к монастырю Ай-Йори, таким образом, что главная дорога достигает Магарач, а затем разделяется на два пути, восточный Aйлия-йол, называемый так, потому что проходит мимо развалин церкви св.Ильи, в то время как западный, насколько я знаю, называется Magdus (Maгдузъ), потому что он у источника этого имени проходит. Оба пути выше снова сходятся и уходят вместе, оставляя церковь Ай-Йори справа и мимо Кызыл-Кая на Яйлу.
2) в отчёте 1839 года Über die Temperatur von 130 Quellen der Taurischen Halbinsel/О температуре 130 источников Таврического полуострова, на странице 414 читаем:
105. Maghdús-Tscheschmé. Die mittlere von den drei Quellen dieses Namens, etwa 3 Werst uber dem einstmaligen Dorfe Marssа́nda im Walde befindlich, den 15 (27) Juli 1837, um 2 Uhr Nachmittags . . . . . . . . 7°
Пробую перевести:
105. Магду́з-Чешме́. Средний из трех источников этого имени, расположенных в лесу примерно в 3 верстах над прежней деревней Марса́нда, 15 (27) июля 1837 года в 2 часа дня . . . . . . . . 7°