ДЛЯ ПРОЕКТА ЮРИЯ ЕЗЕРСКОГО "РОДНИКИ КРЫМА"
РОДНИК КЕМАЛЬ-ЧОКРАК (?),  с. Машино, бассейн р.Кача
N 44°42'03.1''/ E 33°55'29.6''/199 м над у.м./WGS-84

На восточной окраине села Машино (ранее Татаркой, усадьба Кефели), в широкой балке, отделяющей возвышенности Кыз-Кермен и Тепе-Кермен, на территории в/ч (на картах времён СССР - "пионерлагерь") имеется малоизвестный источник. Выводы воды родника есть и за пределами воинской части.
К сожалению, вывод воды родника через металлическую цистерну в конце мая 2016 г. имел низкий дебит и через сбросовую трубку вода не вытекала. В тоже время внутри был звук текущей воды. Куда она отводится из цистерны, разобраться не удалось.
Второй соседний "источник" воды в виде трубы, наполняющей мини-пруд, был активен. Качество воды не проверялось. Вряд ли стоит её пить.
Осмелюсь предположить, что из цистерны и из трубы течет вода одного источника. Возможно, когда-то вместо цистерны был раздаточный фонтан. Сейчас рядом на поляне лежат два больших стелаобразных камня со следами обработки.
Другие источники воды поблизости:
1. Родники Кыз-кермена: на ЮЗ склоне Кыз-кермен,  в Большом гротеКая-арасын-чешме в гроте Черепаха
2. Родник Папас-чокрак
3. Родник Обручевский и фонтан на вдпр. в Баштановку
4. Родник Сары-бий
___________________________________
© SL, 2016 май
под камнем - первый вывод воды в цистерну
второй вывод воды - в прудик
второй вывод воды - в прудик
один из камней на поляне
Возможно, название источника, питавшего эти водоводы, Кемаль-чокрак.
Название Кемаль-чокрак появляется в ярлыках крымских ханов XVII века, выданных жителям Чуфут-Кале. В переводе на русский язык они были изданы З.А. Фирковичем в "Сборник старинных грамот и узаконений Российской Империи касательно прав и состояния русско-подданных караимов", СПб, 1890 г. Составитель и автор переводов, профессор В.Д. Смирнов, объясняет назначение ярлыка, приводит копию оригинала на арабском и даёт перевод:
"Ярлык Инайет-Герай-хана I, данный Караимам Чуфут-Калэ, подтверждающий их права владения на пахотные и выгонные земли, лежащие в окрестностях ханской столицы Бакчэ-Сарая, на которые простёрли свой захват другие люди, не принадлежащее к Караимскому обществу Чуфут-Калэ.
Перевод
Я Инайет-Герай-хан бен Гази-Герай-хан говорю. Причина написания хаканского ярлыка такова. Предъявители высочайшего ярлыка, иудейский народ (Чуфутъ-) Кале, прийдя к Счастливой Двери Моей и подав просьбу, заявили, что общественные наши выгоны состоящих под сенью Нашего правительственного владычества жителей Бакчэ-Сарая, и Салачика, и Майрема и упомянутого Калэ, идущие от Тэпэ-Кермана с южной стороны Кемаль-Чокраком до Калэ и до источника Сары-Бия. а с запада до пограничного столба Рамазан-Саласы, до нагорья Папас-Чокрака — до Кальена и, входом Кыз-Керман, до Калэ, и до передней стороны реки Качи — Бишикъ-Дага и
Юсуф-Чокрака, от времен великих дедов и почтенных отцов Наших доныне были совместными этих (жителей) выгонами. ...
Писано в начале месяца священного мухаррема 1045 года (июня 17-го 1635) года.
Кемаль-чокрак упоминается и в ярлыках последующих крымских ханов 1642, 1679, 1699 гг.

Ни на картах, ни в каких-либо других письменных источниках родник не показан и не упоминается. 
В основе имени Кемаль, Камаль лежит арабское слово, означающее "совершенство, полнота, законченность, изящество" и является одним из имен-эпитетов Аллаха.