Возможно, название источника, питавшего эти водоводы, Кемаль-чокрак.
Название Кемаль-чокрак появляется в ярлыках крымских ханов XVII века, выданных жителям Чуфут-Кале. В переводе на русский язык они были изданы З.А. Фирковичем в "Сборник старинных грамот и узаконений Российской Империи касательно прав и состояния русско-подданных караимов", СПб, 1890 г. Составитель и автор переводов, профессор В.Д. Смирнов, объясняет назначение ярлыка, приводит копию оригинала на арабском и даёт перевод:
"Ярлык Инайет-Герай-хана I, данный Караимам Чуфут-Калэ, подтверждающий их права владения на пахотные и выгонные земли, лежащие в окрестностях ханской столицы Бакчэ-Сарая, на которые простёрли свой захват другие люди, не принадлежащее к Караимскому обществу Чуфут-Калэ".
Перевод:
"Я Инайет-Герай-хан бен Гази-Герай-хан говорю. Причина написания хаканского ярлыка такова. Предъявители высочайшего ярлыка, иудейский народ (Чуфутъ-) Кале, прийдя к Счастливой Двери Моей и подав просьбу, заявили, что общественные наши выгоны состоящих под сенью Нашего правительственного владычества жителей Бакчэ-Сарая, и Салачика, и Майрема и упомянутого Калэ, идущие от Тэпэ-Кермана с южной стороны Кемаль-Чокраком до Калэ и до источника Сары-Бия. а с запада до пограничного столба Рамазан-Саласы, до нагорья Папас-Чокрака - до Кальена и, входом Кыз-Керман, до Калэ, и до передней стороны реки Качи - Бишикъ-Дага и
Юсуф-Чокрака, от времен великих дедов и почтенных отцов Наших доныне были совместными этих (жителей) выгонами. ...
Писано в начале месяца священного мухаррема 1045 года (июня 17-го 1635) года".
Кемаль-чокрак упоминается и в ярлыках последующих крымских ханов 1642, 1679, 1699 гг.
Ни на картах, ни в каких-либо других письменных источниках родник не показан и не упоминается.